В теории все звучит замечательно. На практике же оказывается не так просто. Надеюсь услышать советы коллег и мнения по столь животрепещущей теме. Итак…
Задача: как поддерживать несколько языков в рабочем состоянии в условиях, когда некоторые из них используются в работе очень редко.
Языки: испанский, французский, малайский. Испанский с французским когда-то изучались очень основательно (по 5 и 8 лет соответственно). С них и на них я переводила последовательно. Но последние 5-6 лет в работе я их использую крайне редко, общаюсь на них тоже мало. Малайский — основа гораздо менее солидная, но на нем время от времени приходится общаться и переводить. Английский в этот список не входит, так как на нем ведется общение ежедневно дома и на работе, да и работа над английским ведется совсем по иной схеме. На нем я синхроню, так что упражнения совсем другие.
(далее…)
|